«

»

Juil 03

Abou Hayyan Al-Andalouci dit que le mot «’inda» ne désigne pas un endroit pour Allah

   

Dans son célèbre tafsir « Al-Bahrou l-Mouhit »,  lors de l’exégèse de la parole de Allah ta’ala : { وَلَهُ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِ‌ وَمَنۡ عِندَهُ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِه } [sourat Al-Anbiya /19], l’Imam Abou Hayyan Al-Andalouçi a dit :

« وعند هنا لا يراد بِها ظرف الـمكان لأنه تعالى منـزه عن الـمكان ، بل الـمعنى شرف الـمكانة وعلو الـمنـزلة »

« Ici, il n’est pas visé par «’inda» (عند) l’endroit, car Allah ta’ala est exempt de l’endroit. La signification est bien l’honneur par le mérite et l’élévation de l’éminence »

 

Informations utiles :

– Le Moufassir (exégète), le Mouqri (spécialiste de la récitation), le Nahwiyy (spécialiste de la grammaire) Mouhammad Ibn Youçouf Abou Hayyan Al-Andalouçi est décédé en 745 de l’hégire (rahimahou l-Lah) c’est à dire il y a environ 690 ans. C’est un savant du madh-hab (école de jurisprudence) de l’Imam Ach-Chafi’i.

– Il explique que le terme « ‘inda » lorsqu’il est employé au sujet de Allah ne signifie pas l’endroit car Allah en est exempt. Puis il dit que la signification est l’honneur par le mérite et l’élévation de l’éminence.

– Lorsque le mot «’inda» est employé au sujet d’une créature, généralement, son sens est : « chez » ou « auprès », mais il peut également avoir d’autres sens. Même au sujet des créatures le mot «’inda» n’a pas toujours le sens de l’endroit.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.

Vous pouvez utiliser les balises HTML suivantes : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Vérification anti spam *